2008年11月28日金曜日

Histoire d’une VHS / Hocus Pocus



これはどこからともなく出てきたVHSの物語
君の俺のみんなのイニシャルが刻んである
思い出が薄れてきたとき 君の記憶になってくれる
忘れないために 君を俺をみんなを

テープの冒頭を確かめるために巻き戻し
そこには日付がよく分からない映像
自分が恵まれていることにまだ気づいていないガキ
キャプテン・ハーロックやあの子供向けのテレビ番組の世代
自転車に乗っている自分を見た
初めて補助輪を外したとき
当て布をしたズボンとゾロのマスク
数メートル走ってヒジにすり傷
サスペンダー付きのよろいを着た俺
コーンフレークの箱で作った盾
弓は一本のひも
三角形の矢
この映像をもう一度編集できたらいいのに

シーンをカット 色を鮮やかに
台詞を書き直し 吹き替えを取り直し
時が痛めてしまうこのフィルムを修正したい

少し進んで一時停止
そして不思議な時代に画は止まる
体は変化し さあ変身
ずり落ちそうなパンツがトレンドだ
自分や仲間がスケボーに乗ってる
笑っちまうあだ名とぼろぼろの足首
「スケボーが全てだ」と言ったら古くさいかな
でもジグザグはまだ終わらない
板に乗った理由なき反抗者
ボードとうるさいババアどもを怖がらせる以外は

一瞬のノスタルジー そしてまた再生
その後の自分の顔を確かめるために
一瞬のノスタルジー
一瞬のノスタルジー そしてまた再生

微笑ましい人生を歩んでいる青年
ちょっと引きつってるときもあるけど
音楽が賭う1メートル80の情熱
晴らさなければならない65キロの疑い
甥が自転車に乗るところを見た
初めて補助輪を外したとき
当て布をしたズボンとロボットのマスク
数メートル走ってヒジにすり傷
伸びてしまった顔が映っている家族写真
回復させたい失われてしまった画像
残念ながらこのテープは終わりに近づいてきたけど
映画はまだまだ終わらない



C'est l'histoire d'une vieille VHS sortie de nul part
elle porte tes initiales, les miennes les nôtres
quand tes souvenirs s'affaissent elle est ta mémoire
pour ne pas qu'on oublie, toi moi, les autres.

J'ai fait retour rapide pour jeter un œil en début de séquence
j'ai vu quelques images difficiles à tâter
Un petit con qui n'avait pas réalisé sa chance
Génération albator et club dorothé
Je me suis vu sur mon vélo, première fois sans les roulettes
Pantalon rapiécé et mon masque de zoro
les coudes écorchés après quelques mètres
Je me revois dans mon armure à bretelles
avec mon bouclier en boite de cornflakes,
mon arc, disons un bout de ficelle
et des flèches en forme d'accent circonflexe. 
J'aimerai refaire le montage 
couper des séquences, raviver les teintes,
réécrire les dialogues, refaire le doublage,
réparer ette bande, que le temps esquinte.

Un peu plus loin je presse "pause",
et l'image se fige sur une drôle d'époque
où le corps change et la métamorphose
veut que ce soit tendance de perdre son froc.
Je me vois, moi et mes potes, a roulettes,
nos surnoms à la con et nos chevilles flinguées.
Ça peut te paraitre désué si je te dis "La vie c'est le skate"
et que j'ai pas fini de zigzaguer.
Sur ma planche petit rebel sans cause,
à part faire flipper ma board et les vielles connes,

un instant de nostalgie et je lâche la pause
histoire de voir à quoi plus tard ressemblait ma pomme.
Un instant de nostalgie
Un instant de nostalgie et je lâche la pause.

J'ai vu ce jeune homme à qui la vie sourit
mais parfois de manière crispée.
1m80 de passion que la musique nourit.
65 kilos de doutes à dissiper.

J'ai vu mon neveu sur son vélo,
première fois sans les roullettes,
pantalon rapiécé, et son masque de robot,
les coudes ecorchés après quelques mètres.

Ce portrait de famille où ces visages se tendent,
des images perdues que j'aimerai sauver,
malheureusemnt cette cassette arrive en fin de bande
Mais le film est loin d'être achevé.



2008年11月17日月曜日

官能小説家 / 高橋源一郎



おとこのすっているタバコをとった。
ひとくちすっておとこにかえした。
ねえ。
あたしをすきといって。
なんだって。
ふふん。
れいぞうこをあけてかんビールをだした。
ひとくちのんでおとこにわたした。
ねえ。
あたしはやくしにたいな。
なんだよ、それ。
あんたのことがぜんぶわかるまえに。