2006年12月11日月曜日

He wishes his beloved were dead / W.B. Yeats



あなたが死んで 冷たくなりさえしたら
西空から星のともしび うすれゆくころ
あなたは私に近より 頭をさげることでしょう
わたしもあなたの胸に頭をうずめることでしょう
あなたは私を赦し やさしいことばでささやいて
くれましょう もう あの世の人なのですから
野鳥のような意志をもった あなたですけど
もはや あわただしく立ち去ったりはせず
その髪が 群れ星や月や太陽のまわりに
いく重にも巻きついているのを知るでしょう
おお恋人よ 大地のなか すかんぽの葉の下に
あなたのからだが横たわってほしいのです
星のともしびが ひとつひとつ薄れるころに 

Were you but lying cold and dead,
And lights were paling out of the West,
you would come hither, and bend your head,
And I would lay my head on your breast;
And you would murmur tender words,
Forgiving me, because you were dead:
Nor would you rise and hasten away,
But know your hair was bound and wound
About the stars and moon and sun:
O would, beloved, that you lay
Under the dock-leaves in the ground,
While lights were paling one by one.





0 件のコメント: